Direkt zum Hauptbereich

Ringgeist - ©MyRustyWays

Ich bin sehr anpassungsfähig. Kaum sagt man mir eine gewisse Unfähigkeit nach, so bin ich bereit, diese auch real anzubieten, dafür steht das Folgende vom 17.2.2006. Aber in erster Linie beweist der Text die mangelhafte Qualität von Online-Übersetzungen zum damaligen Zeitpunkt.

„Ihr Englisch ist ein bisschen rusty.“ sagte mein Chef neulich zu mir wohlwollend. Vielleicht mal einen Kurs besuchen?
Nun weiß ich, dass in Deutschland die englische Sprache oft sehr blumig übersetzt wird. Übersetzungen werden oft so gemacht, dass man sich nicht an den Originaltext hält, weil der Übersetzer glaubt, der Leser würde den Text nicht verstehen, wenn er ihn wortwörtlich übersetzt. Das dabei oft der Sinn verloren geht, der im Original gemeint war, was soll's? Es zählt der gefällige deutsche Text.
Auf jeden Fall möchte ich nun per Internetrecherche die Bedeutung des Satzes „My English is rusty“ erfahren, gebe diesen Satz zur Übersetzung in eine Suchmaschine ein. Zunächst mal werden in Australien Schäferhunde Rusty genannt:

„Rusty ist ein Australian Shepherd mit ausgezeichnetem Arbeitswillen. Er steht ausgesuchten Hündinnen für die Decksaison zur Verfügung. Bilder und Infos ... Hier erhalten Sie Informationen über Rusty und die Deckvoraussetzungen ... Hier sehen Sie Bilder von Rusty.“

Bleiben wir doch näher an der Bedeutung:
„Definition von rostigem. rust·y justierbares rust·i·er, rust·i·est 1. Bedeckt mit Rost; korrodiert. 2. Bestehende... Entdeckungtausenden der freien on-line-Definitionen und der Referenzanleitungen an TheFreeDictionary.com.“

Ich versteht es noch nicht:
„Freie On-line-Sprachenübersetzung. Übersetzt von Englisch, der Chinese, der, chinesisches traditionelles vereinfacht wird?“

Kehren wir zurück zur Tierwelt:
“1a Perserkatzenzucht aus dem Alten Land, klein aber fein. ... that a cat is not our property: She divide her life with us. Please, excuse my english. It's a little bit rusty ...”
Aha! Rostiges Englisch also..

Ich werde meinen Chef also sagen:
„Es ist eine Weile, da I last ein vocal englisches Gespräch mit jemand hatte, und ich glaube meinem englischen toungue, schnell zu schwächen.“
Das versteht er bestimmt.

Übrigens hier herrscht das ©:
„Verdopplung oder Publikation jedes möglichen Inhalts auf der this Seite wird ohne schriftliche Erlaubnis verboten. Fragen über das Ausziehen von von Underwater und rostiges andere Bänder?“

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Stuhlgang

Während ich den breiigen Stuhlgang meines Hundes betrachte, kam die Sonne und lachte und lachte. Was bedeutet Dir die Scheißerei freust Du Dich den gar dabei? Ja. wenn es ihm gut geht, dem Hund, dann ist auch sein Herrchen gesund.

Platz

Ein großer Flachbau im Industriegebiet, das nennt sich hier "Lieblingsplatz" für Hunde. Nix mit familiären Anschluss oder persönlicher Betreuung wie noch zu Schönecker Zeiten. Auch für Hunde ist das Leben in Lippe härter als gewohnt. 

Opferrolle

 Leider fange ich nun ganz von vorn an. Denn es ist das passiert, was immer unangenehm ist. Ein mir nahe stehender Mensch hat meinen Blog gefunden. Natürlich war er mir nicht so nahe, dass ihn alles interessiert hätte bzw. der Inhalt insgesamt von Interesse war. Da ich eigentlich nur für mich über mich und mein Leben schreibe, ist mir das Lesen dieser Zeilen eher unangenehm (mit der Ausnahme mir wohlgesonnener Personen). Explizit kritisierte mein ungebetene/-r Leser/-in, dass ich stets die Opferrolle einnehmen würde. Dabei bemühe ich mich darum, Erlebtes nachvollziehbar zu machen und möglichst in der Beobachterrolle meiner selbst zu bleiben. Einzelne Punkte aus dem Inhalt wurden zudem beanstandet. Angeblich hätte ich Bilder meines Hundes im Blog gepostet, um nur ein Beispiel zu nennen. Und genau solche Sachen wollte ich immer vermeiden. Aber selbst schuld: meine Blogadresse tauchte in einem beruflichen Netzwerk auf. Also besser aufpassen für die Zukunft..